Keine exakte Übersetzung gefunden für مدة الانقطاع

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مدة الانقطاع

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Cada punto o intervalo de interrupción de la gama constituirá una frecuencia natural; y
    ويجب أن تمثل كل نقطة انقطاع في المدى تردداً طبيعياً؛
  • Con una excepción (uno de los miembros permanentes no formó parte de ella entre 1964 y 1981) y sólo cuatro interrupciones de un año, los miembros permanentes han estado representados constantemente en la Comisión de Derechos Humanos desde su creación, en 1946 o inmediatamente después, en 1947.
    فيما عدا حالة استثنائية واحدة (لم يشغل عضو دائم واحد أحد مقاعد اللجنة في الفترة من 1964 إلى 1981)، و 4 حالات انقطاع مدة كل منها سنة واحدة، استمر الأعضاء الدائمون في عضوية اللجنة منذ إنشائها في سنة 1946 أو مباشرة بعد ذلك في سنة 1947.
  • Sabemos que cuando en el colegio se sirve comida, los niños van, se quedan, aprenden, y si acuden durante un mes seguido, les damos un envase de aceite vegetal para casa, a fin de compensar en cierto modo a la familia por la ayuda que han dejado de tener al no estar el niño en casa.
    ونعرف أنه عندما تقدم وجبة طعام في المدرسة، فإن الأطفال يلتحقون بالمدرسة ويداومون ويتعلمون فيها، وعندما يواصلون الدراسة مدة شهر بلا انقطاع فإننا نعطيهم زيتا نباتيا يأخذونه الى البيت من قبيل التعويض لأسرهم عن طاقة الطفل المفقودة وغيابه عن مساعدة أهله.
  • Las reglamentaciones sobre los subsidios y la asistencia a que tienen derecho los funcionarios públicos: El Decreto No. 3950, promulgado el 27 de abril de 1960, sobre la previsión de subsidios y asistencia para los funcionarios públicos, es discriminatorio hacia las funcionarias públicas en lo que respecta al derecho a subsidios familiares por hijos a cargo. La empleada pública no recibe este subsidio a menos que mantenga a sus hijos porque sea viuda, o porque su marido esté incapacitado o se encuentre en el extranjero y no se hayan tenido noticias de él durante más de un año, salvo que esté divorciada y se pueda demostrar que el padre no puede pagar el alimento que se le señaló. O sea, que la situación de las funcionarias públicas sigue siendo similar a la que tenían las trabajadoras inscritas en la Seguridad Social antes de que los legisladores modificaran el artículo 14 de la Ley sobre la Seguridad Social.
    في نظام التعويضات والمساعدات الخاص بموظفي الدولة: ما زال المرسوم رقم 3950 الصادر بتاريخ 27/4/1960 والمتعلّق بنظام التعويضات والمساعدات الخاص بموظفي الدولة يميّز بين الموظف والموظفة لجهة الحق بالتعويض العائلي عن الأولاد، إذ لا تستفيد الموظفة من التعويض المذكور إلاّ إذا كانت تتحمّل أعباء إعالة الأولاد بسبب الترمّل، أو عجز الزوج، أو غيابه عن البلاد مع ثبوت انقطاع أخباره مدة تجاوز السنة، أو إذا كانت مطلّقة وثبُت عجز الوالد عن تأدية النفقة المحكوم بها عليه، أي أن وضع الموظفة ما زال شبيهاً بما كان عليه وضع الأجيرة المنتسبة للضمان الاجتماعي قبل أن يعدّل المشرّع المادة 14 من قانون الضمان.